Sie zeigt von links Anne, Charlotte, Branwell und Emily.
Su biografía no podía ser menos que la de sus hermanas. Tutor, retratista, poeta…
Su gran historia de amor, nefasta, con una mujer casada, Mrs. Robinson, mucho mayor que él, le condujo a escribir estos versos, y poco después, a su muerte.
(Lydia Gisborne era la Sra. Robinson. Este poema es una reflexion del tiempo que pasó con ella en su casa en Thorp Green).
On Ouse's grassy banks - last Whitsuntide,
I sat, with fears and pleasures, in my soul
Commingled, as 'it roamed without control,
'O'er present hours and through a future wide
Where love, me thought, should keep, my heart beside
Her, whose own prison home I looked upon:
But, as I looked, descended summer's sun,
And did not its descent my hopes deride?
The sky though blue was soon to change to grey -
I, on that day, next year must own no smile -
And as those waves, to Humber far away,
Were gliding - so, though that hour might beguile
My Hopes, they too, to woe's far deeper sea,
Rolled past the shores of Joy's now dim and distant isle.
"Emily" por Branwell
14 comentarios:
Anabel enseña, Anabel entretiene y yo te digo que ignoraba completamente la existencia de este personaje. Gracias por ser un faro en las tinieblas. Salutaciones y dos besos a la española
Lo que yo decía, que no me entero de nada.
Anabelén, si me dices dónde puedo encontrar la traducción del poema que has "colgado" del hermano desconocido (por mí también) de las Brontë pues me enteraré de sus sufrimientos amorosos y si no, pues nada.
Hay que ver la diferencia que hay entre tu físico y lo que yo me imaginaba.
Mejor no digo nada.
Un saludito intelectualito.
Flanders
Por lo que he podido entender del poema ciertamente alegre no es y sentado en el blanco banco sobre el verde césped, el pobre sufría lo indecible sobre pasado y futuro. No obstante por me he informado y este personaje al carecer del talento de sus hermanas se dedicaba a plagiarlas.
Decías el otro día Anabel que habláramos de palabras y sentimientos, ciertamente el escribirlos es la forma en que estos permanezcan, pero para desarrollarlos adecuadamente propongo esta secuencia: partimos de nuestras emociones, las aclaramos mediante la comunicación, realizamos las acciones oportunas (si es pertinente) y en cualquier caso escribimos lo concluido y por último comparamos lo que sentíamos al principio con lo logrado y si personalmente hemos logrado alcanzar las metas y plasmar lo que en un principio era difuso.
Solo añadir que si la cara es el espejo del alma (de esto hay mucho que decir), en tu caso ambas son estupendas (y me quedo corto).
Un abrazo Anabel, y hasta pronto.
He estado buscando poemas de Branwell traducidos al castellano, mas no los he hallado. Lo siento Flanders. Como artista menor que fue considerado, no tuvo ni tiene tanta relevancia literaria como para haber sido publicado en edición bilingüe, aunque lo cierto es que tiene versos e imágenes hermosas (e incluso se puede aprender geografía británica de ellos). Sí que he leído que existen novelas basadas en su vida o al menos tomando partes de ésta. Daphne du Maurier, autora de “Rebeca” se adentró en su biografía para escribir un ensayo titulado “El mundo infernal de Branwell Brontë”. También he leído que hay una película titulada “Las hermanas Brontë” de André Téchiné con el siguiente reparto de superlujo: Isabelle Adjani (Emily Brontë), Marie-France Pisier (Charlotte Brontë), Isabelle Huppert (Anne Brontë), Pascal Gregory (Branwell Brontë).
(Además de esto, actualmente se está rodando, si no ha acabado ya, otra película basada en esta historia en la que Jonathan Rhys-Meyers -protagonista de "Matchpoint"- interpreta a Branwell).
Pese a todo, ni he leído el libro ni he visto la película, por lo que tampoco puedo opinar.
Por otro lado me comprometo a que cuando encuentre un momento de desocupación e inspiración intentar traducir el poema que “colgué”, pero traducir poesía me resulta de las tareas más difíciles del universo, si se pretende hacer bien. Y aunque noto cierta decepción por tus palabras, gracias por seguir cogiendo este boeing 747.
Captaste el mensaje poético, Pitágoras. Por el contrario, lo que yo no capto muy bien son tus exposiciones, me parece que explicas demasiado y yo pretendía leer algo más simple y asequible en ese entramado lingüístico-pensante. Algo así como el porqué la onda sonora en el aire o las letras en el papel adquieren poder sobre el hombre, qué es lo que nos mueve o conmueve, los contenidos y la expresión. Quizás exijo demasiado y también quizás hay un tiempo, un espacio y un entorno. Gracias por tus palabras, (aunque eso sí, me mantengo firme en la opinión de tu secuencia, frío frío como agua del río). Un abrazo.
Vi tambien un telefilme que vi hace poco sobre las Bronte en el cual salía el tal Branwell que no estaba mal. No recordaba muchos datos pero mirando en intranet creo que es uno inglés de 2003 con actores desconocidos (por mi al menos).
PD: La foto no te hace justicia.
Jopé, claro que "vi un telefilme que vi hace poco...". Mi no saber ya no escribir. Perdón por el lapsus. Besos.
O caliente como agua de la fuente (termal desde luego) Anabel. Pues realmente y pensando en el poder de la palabra para desencadenar un sentimiento, creo que en esencia se trata de que lo que oigamos o leamos lo hagamos propio y eso efectivamente depende de muchas cosas: tema, persona, lugar, momento…. pero cuando todos los elementos se juntan, salta la emoción.
Me emocionó el replicante que poco antes de morir decía que: “Todos esos momentos se perderán en el tiempo como lágrimas en la lluvia”. Me emociona Keira Knightley cuando dice al oído de su amado: “I love you, come back to me”. Me conmueven canciones “cursis” como aquella que contaba la historia de una pareja de ancianos en el parque y el narrador rememoraba tantos años juntos: “y se les ve sentados en el parque. ¿De qué hablarán si ya han hablado tanto? Si compartieron alcoba y destino. Y hasta comieron los dos del mismo plato”. Y tantas y tantas cosas que nos hacen vivir.
Como final te dejo esto que creo es radicalmente conmovedor:
"Beso tu cara y recorro con mis labios sus recovecos. Mi dedo roza mínimamente la silueta de tus labios, la delgada frontera de lo húmedo a lo seco, de lo suave a lo rugoso. La yema del dedo aprecia la firmeza de tus pestañas y hundo mi mano en la densidad del cabello. Tu barbilla tiembla al paso del dorso de la mano que se desliza a lo largo del cuello.
Mis labios deseosos huyen de los tuyos para recrearse en el cartílago de tu oreja, que se arruga y estira con un suave aleteo bajo mi presión.
Dedico un infinito tiempo a besarte, a escrutar lo conocido y lo desconocido de tu cuerpo, a apreciar con ilimitada paciencia hasta el más mínimo detalle. Y todo esto lo prolongo más allá del tiempo donde apareció la lividez de tu rostro, la rigidez de la cara, cuando dejaste de responder a mi contacto.
Sin embargo, siento que mi amor va más alla de la corporeidad, que te atrapa en la esencia, que veo en tu calavera aquellos ojos que me hablaban en horas de pasión.
Y te adoro más allá de tu condición mortal".
Me alegro mucho de que hayas venido por aquí, Fry (¿o CHA SA TON'GA?). Un día hacemos sesión a lo Angria, Gondal y Gaaldine y fíjate, a ti que sé que te gustan tanto las historias truculentas, buscando buscando encontré una teoría que es la pera.
“ ¿Charlotte Brontë mató a sus dos hermanas novelistas? Tal es la audaz sospecha de James Tully, un criminólogo británico especialista en venenos del siglo XIX y relativamente conocido por haber editado en 1997 un exitoso libro sobre las víctimas de Jack el Destripador, The Secret of the Prisonner 1167, que le llevó una década de trabajo. La publicación hace unos meses de The Crimes of Charlotte Brontë: "The Secrets of a Mysterious Family" (Carroll & Graf) despertó no poca sorpresa e indignación entre los expertos en literatura victoriana. El autor tomó la precaución de mezclar su investigación histórica con procedimientos de ficción. La teoría de que Charlotte (autora de Jane Eyre) fue una serial killer que envenenó primero a su hermano Branwell y luego a sus hermanas Anne (Agnes Grey) y Emily (autora de la famosa Cumbres borrascosas) es planteada en el libro de James Tully a través del relato en primera persona de Martha, la criada de la familia Brontë, quien va registrando sus hallazgos e impresiones en una especie de diario íntimo. La criada existió de verdad y su apellido era Brown. No así el diario, dado que -tal como afirmó un comentarista inglés-- "es seguro que la criada ni siquiera supiese leer".
Para más saber aquí te has de meter http://sololiteratura.com/berti/bertilashermanas.htm
PD: Buscaré una foto mejor, aunque no sé no sé.
Gracias muchas.
Pitágoras, ufffffffffffffffffffff, al leerte siento cambios súbitos orgánicos y endocrinos, todos de golpe. Tanto es así que ya no puedo ni escribir.
Mucho mejor este comentario que aquel tan matemático, por ahí trazaba yo las líneas, lo dicho y la consecuencia, o la consecuencia para luego decir. Te recomiendo esto: "Motivación y emoción" de J. Reeve. Madrid (1994) Mc Graw Hill.
Realmente “Blade runner” es una gran película y el momento en el que muere ese replicante, sus palabras son… completamente emocionantes “Todos esos momentos se perderán en el tiempo como lágrimas en la lluvia” y fuente de inspiración de muchas cosas posteriores. Me conmueve, sí.
Muchas gracias y un saludo replicante.
qué ignorante me siento! Gracias por la información. En cuanto a Expiación, no comments (¿no fue un poco trampa todo lo que se explica al final? ¿está la literatura influenciada por giros a lo "El sexto sentido"?
bueno,vaya qe curioso, justo hoy dia yo pensaba en emily bronte,y nunca se me ocurrio buscar a branwell cuando lo hice la primera pagina qe encontre fue tu blog,quisiera saber si esos dibujos puestos en tu pagina pertenecen a el?, son sus autoretratos,?
bueno la verdad qe me gustaria poder contactarme contigo, si puedes remitirme tu msn para agregarte, el mio es, fersen@hotmail.com
si tienes informacion sobre las bronte me gustaria qe me ayudaras en eso, es importante para mi,ya sabras por que
Hola Fersen, un comentario en una entrada prehistórica también me resulta a mí curioso. Me preguntas si tengo material sobre las Brönte y sí que tengo, en inglés, no sé si te sería útil pero por internet puedes encontrar sitios fiables que te servirán, imagino que habrás probado. En cuanto a los dibujos de Brandwell, sí, son suyos, así consta y a mí, como a ti, también me sorprendió de muchas maneras. Te agrego a mi messenger pero apenas lo utilizo, si alguna vez coincidimos me cuentas la intriga, qué nervios.
Para Pitágorta:
Estimado amigo: Mucho te agradecería pudieras facilitarme título de la canción a la que haces referencia en tu comentario, y de la que reproduces parte de su letra: "y se les ve sentados en el parque. ¿De qué hablarán si ya han hablado tanto? Si compartieron alcoba y destino. Y hasta comieron los dos del mismo plato", Llev o años intentando localizarla, siempre con resultados negativos. Muchas gracias. Mi e-mail es: manuelpoesia@hotmail.com.
José Manuel
Publicar un comentario